Tone of voice в маркетинговых текстах

Tone of voice в маркетинговых текстах

Дословный перевод Tone of voice (ToV) – «тон голоса». Хорошо, когда у бизнеса есть собственный стиль, свое «Я» – свой голос. Этот голос слышат окружающие. При этом в первую очередь важно, как на него реагирует целевая аудитория.

 

Tone of voice проявляется в маркетинговых текстах. Ведь компаниям, организациям нужно заниматься контент-маркетингом, продвигать себя.

Показывая свой голос в статьях, постах, пресс-релизах, других материалах необходимо учитывать мнения, настроения, даже – сленг читателей, которые могут стать клиентами. И при необходимости подстраиваться под аудиторию, менять ToV.

Каким может быть Tone of voice в маркетинговых текстах

Ответ: разным. Для этого автор определяет несколько параметров:

 

  1. Выбирает стиль написания: деловой, информационный, дружеский, интригующий, провокационный. Возможно сочетание стилей, переход от одного к другому.
 

Например, обращаясь к подписчикам телеграм-канал, допустима дружеская форма. А для коммерческого предложения, адресованного главе крупной металлургической компании необходим деловой вариант.

 

  1. Уточняет, насколько сложной будет подача материала.
 

Так, готовя статью для продвинутых ИТ-специалистов можно без опасения использовать термины из знакомой им сферы, не стремясь объяснить значение. Но рассказывая в тексте на ту же тему выпускникам средней школы, необходимо расшифровывать понятия. Иначе аудитория не поймет смысл.

 

  1. Решает, как проявлять эмоции.
 

Насколько ярко, активно и живописно нужно писать? Как Tone of voice воспримут читатели? Есть разница. Одно дело – это маркетинговый текст о продаже абонементов на матчи футбольной команды или рок-концерт. Другое – приглашение посетить открывшийся читальный зал библиотеки или турнир по шахматам. 

 

То есть все зависит от читателя. Ведь маркетинговый текст должен достигать свою цель, а для этого нужно говорить с аудиторией на одном языке.

Что точно не нужно использовать в ToV

Вряд ли бренд хочет выглядеть глупо. Скорее наоборот: наверняка есть стремление к высокому статусу, солидности. И такое позиционирование должно проявляться в текстах, даже если они предназначены для студентов первого курса колледжа или ВУЗа.


Поэтому не нужно использовать новомодные словечки. Все эти «Краш», «Кринж», «Прикольно», «Кайфово», «Огонь» и «Зашло» лучше оставить для переписки в мессенджере. И то – если обстановка позволяет. Но ни в коем случае не применять низкопробный сленг в текстах.


Напротив, используя богатство русского языка, но сообщая информацию доступно, бренд одновременно показывает хороший интеллектуальный уровень и близость к аудитории.


Благодарю за внимание. Читайте другие материалы блога, например статью «Что дают подписи к картинкам и фото. В чем их польза для текста и читателя».

Post Views: 7